No exact translation found for نسخة عن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نسخة عن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Deutschland erhält im Gegenzug eine Kopie des Kopfes des Torsos, die im Pergamon-Museum zu sehen sein wird.
    وقد حصلت ألمانيا لقاء ذلك على نسخة عن رأس التمثال التي سيكون بالإمكان مشاهدتها في متحف بيرغامون في برلين.
  • Wenn man heute feststellen wollte, wie viele Verstöße im Laufe von sechs Monaten in einem bestimmten Land, in dem sich eine Mission im Einsatz befindet, aufgetreten sind, müsste man tatsächlich alle täglichen Situationsberichte auf dem Papier durchgehen und die Verstöße einzeln zählen.
    وإذا أراد المرء حاليا معرفة كم عدد الانتهاكات التي وقعت على مدى فترة ستة أشهر في بلد ما نشرت فيه إحدى العميات، يتعين عليه أن يقوم بنفسه بإحصاء كل انتهاك ورد في النسخ الورقية للتقارير اليومية عن الحالة في تلك الفترة.
  • f) Überlassung von Originalen oder beglaubigten Abschriften einschlägiger Schriftstücke und Akten, einschließlich Regierungs-, Bank-, Finanz-, Firmen- und Geschäftsunterlagen;
    (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو الأعمال، أو نسخ مصدقة عنها؛
  • Bei dieser Lösung handelt es sich eine Version jenes Abkommens, das Clinton erreichen wollte: zwei souveräne Staaten auf Grundlage der Grenzen von 1967, einschließlich eines vereinbarten Landtausches, der die bestehenden Siedlungsstrukturen widerspiegelnsollte. Die Übereinkunft würde folgende Punkte vorsehen:einen Verbindungskorridor zwischen Gaza und dem Westjordanland; eingeteiltes Jerusalem mit allseits garantiertem Zugang zu religiösen Stätten; den Verzicht der Palästinenser auf ihr Rückkehrecht; Israels Bereitschaft zum Abbau von Siedlungen außerhalb dervereinbarten Grenzen sowie die Anerkennung der beiden Staaten imgesamten Nahen Osten.
    إن الحل عبارة عن نسخة من الاتفاق الذي سعى كلينتون إلىإبرامه: إقامة دولتين تتمتعان بالسيادة على أساس حدود عام 1967، معالتفاوض على تبادل أجزاء من الأراضي على النحو الذي يعكس الأنماطالاستيطانية القائمة. ويشتمل الاتفاق على ممر بري يربط قطاع غزةبالضفة الغربية؛ وتقسيم القدس مع ضمان قدرة الجميع على الوصول إلىالمواقع الدينية؛ وتنازل الفلسطينيين عن حق العودة؛ واستعداد إسرائيللتفكيك المستوطنات خارج الحدود المتفق عليها؛ والاعتراف بالدولتين فيمختلف دول الشرق الأوسط.
  • Was sich vor unseren Augen in den letzten vier Wochenabgespielt hat, war eine moderne und kompakte Version des Gleichgewichts der Kräfte, das in Europa und der Welt imachtzehnten und neunzehnten Jahrhundert vorherrschte.
    والحقيقة أن ما تجلى أمام أعيننا خلال الأسابيع الأربعةالأخيرة كان عبارة عن نسخة حديثة ومصغرة من نظام توازن القوى الذيهيمن على أوروبا والعالم طيلة القرنين الثامن عشر والتاسععشر.
  • Um ihre Zutaten stärker von den westlichen Versionenabzuheben, verkauft Kinyanjui in Lebensmittelgeschäften auch Mehl,das mit Amarathan abgeschmeckt ist, einem grünen Gemüse, das in Kenia und der weiteren Region wächst.
    وفي خطوة أخرى لتمييز منتجاتها عن النسخ الغربية منها،قررتكينيانجوي أيضاً أن تبيع عبر محلات البقالة دقيقاً بنكهةالأماراثان ـ نوع من الخضراوات ينمو في مختلف أنحاء كينيا.
  • Diese Institution sollte eine internationale Version desamerikanischen Chapter 11 Bankruptcy Code sein.
    وينبغي لهذه المؤسسة أن تكون عبارة عن نسخة دولية من الفصلالحادي عشر من قانون الإفلاس الأميركي.
  • Doch sowohl der international Handel als auch die Finanzwirtschaft haben sich erholt und nun ist eine nochehrgeizigere Version des Szenarios in Umlauf.
    ولكن التجارة والتمويل العالميين انتعشا الآن، وبدأنا نستمعحتى إلى أحاديث عن نُسَخ أكثر طموحاً من هذا السيناريو.
  • Die beim Kopieren der DNA auftretende Beschädigung wirddurch Rekombination unter Beteiligung der BRCA1- und BRCA2- Proteinerepariert.
    ويتم إصلاح الضرر الناشئ عن نسخ الحمض النووي من خلال إعادةالتركيب، والذي يتضمن بروتيني الـ BRCA1 والـ BRCA2.
  • Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der imvergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war.
    كان مشروع القرار عبارة عن نسخة ملطفة من نص سابق اقتُرِح فييونيو/حزيران الماضي.